Blesa, 23/12/2009
El pasado día 22 tuvo lugar el sorteo de lotería nacional, y se dieron extrañas coincidencias. El primero y el segundo premio salieron muy seguidos y fueron vendidos en la misma administración de Getafe en Madrid. El tercero y uno de los cuartos fue vendido también en la misma administración de Barcelona capital. Un quinto se vendió en Soria como el año pasado.
La Comisión de Festejos de Blesa decidió recurrir el sorteo porque, alega, no se ha 'bajareado' bien el bombo de los premios, ni el de los números. "¡No nos damos!", ha declarado el portavoz. Mandaron un recurso al Organismo Nacional de Loterías y se lo han admitido. Se ruega a todos los que tenían participaciones, décimos e ilusión que no las rompan, hasta saber en qué fecha se repetirá.
Blesa, 27/12/2009
No pensábamos que afectase a Blesa ni que nos incluyesen en la polémica idiomática de los últimos meses, pero dado que, ahora se recuerda que no hay un aragonés, porque hay variantes: maellano, ansotano, el fragatino, el cheso, el literano o el patués, que también el habla de Moyuela tiene una tesis doctoral y que hasta Blesa y Huesa tienen un extenso diccionario de vocabulario propio... ¿Habrá que personalizar los impresos en nuestra comarca? ¿Habrá que enseñar nuestro vocabulario propio en las escuelas, o hacer cursos para que no se pierda?
Una vez sacado el tema a colación se realizaron las siguientes manifestaciones:
El Vicepresidente de Aragón declaró, un poco 'botinflado', que no hay que politizar los debates lingüísticos, pero rechazó que se llame blesino al blesino, "mejor, caaastellano-aragonés de Blesa".
El representante del P.P. declaró con tono 'mostoso', que no hay que politizar los debates lingüísticos, pero que: "¡de la anterior denominación nada!", "Mejor, variante dialectal minoritaria-sin-derecho-a-nación del centro-sur de Aragón".
El 'manifacero', representante de CHA en el parlamento, dijo que no hay que politizar los debates lingüísticos, pero que todos los pueblos tienen derecho a la autonomía y la libertad y a emplear la lengua como arma política, y con el puño en alto manifestó que "Blesa ye nazion" (y cuando creía que el micro estaba ya cerrado preguntó a su compañero que "¿ande está este pueblo?".
Un representante de I.U. iba a manifestar que no hay que politizar los debates lingüísticos, pero en ese momento surgió un pequeño desacuerdo con su compañero sobre cómo exponerlo o si sí se había de politizar, y apenas llegaron a 'marmotear' una idea consensuada. Ahora buscan apoyos.
El representante del PSOE dijo, con algo de 'murria', que no hay que politizar los debates lingüísticos, y que votarán lo que sea que puedan acordar con quien tengan bastantes votos.
Preguntadas algunas de las personas que asistían al pleno de las Cortes como público, sobre qué opinaban sobre la regulación de las lenguas que usan los habitantes de las diferentes partes de Aragón, dijeron:
- Un abuelo: "Pero ¿por qué no lo llaman fabla y ya está?",
- Un doctor en filología: "¿Y cuál de las
variantes de fabla o catalán van a enseñar a quien deba traducir
textos?"
- Un trabajador que estaba levantando un muro de pladur junto a hemiciclo:
"Aiba dai, alicate. Mimporta un güevo, con tal que saquen
palante el construir el nuevo estadio de fútbol... questá
la cosa mal, y encima esos esgüevaus del real Zaragoza no hacen nada".
- Un espectador de mediana edad: "Soi de Gambia. Oservador internacional
del debate. Mucho interessante. ¿Que es 'charrar'?".
- En la calle también entrevistamos a dos personas, pero unos paisanos
eran marroquís, así que esquivamos las chilabas. Al que llevaba
boina y comía un 'alberge' no le entendimos bien entre la 'aireguera'
que había y la 'moquitera' que llevaba, pero dijo algo acerca de
una matacía que haría él.
Seguiremos informando.
Feliz 28 de diciembreArticulistas: F.J.L.A.
| « Gaceta anterior | Gaceta
siguiente » |
Nuestra hemeroteca
Puedes sindicarte a nuestros titulares
Búsqueda ·
· XHTML 1.0 Strict y CSS